Особенности национальной кулинарии
27 Июл 2014, Автор: irigenЛюбопытные сведения можно почерпнуть, листая старые кулинарные книги. Вот, например, книга, изданная в 1907 году и предназначенная для «образованных» женщин, желающих приобрести «практические знания». Судя по тексту книги, понятия «образованная женщина» и «практические знания» в те времена имели гораздо более узкий смысл, чем теперь.
За прошедшие два века кардинально изменилась кулинарная терминология. Большинство терминов, которые тогда применялись, нам сейчас совершенно непонятны. Читаем, например, «Глясъ. То же самое, что и фюме». А нам что «глясъ», что «фюме» – как китайская грамота. Другие слова вроде и знакомы, но смысл их стал совсем другой. Что приходит на ум современному человеку, когда он слышит слово «накатить»? Правильно… Но два века назад это был вполне невинный поварской термин, означавший «залить что-либо водою». «Высадить на нет» – звучит как блатной жаргон, а это всего лишь означает выпарить что-либо полностью. «Накорбовать», «обланжировать», «офламбирить»…, в общем, без специального словаря читать старые кулинарные книги затруднительно.
О подсчете потребляемых калорий наши предки не задумывались. Обеды были обширные и состояли из нескольких блюд. Да и порции были значительно больше нынешних. Так, на «чистый» суп предлагается брать мясо из расчета 340 г на человека. Это на семью из четырех человек на один только суп потребуется 1,36 кг мяса. Да, мы столько не съедим! Видимо, предки были покрепче нас.
Поражает разнообразие речной рыбы.
И всё это реально водилось в российских водоемах! Да, полезно читать старые кулинарные книги, хотя бы для того, чтобы задуматься о сохранении природы.